Addicted to Subtitles

I would be the first to admit that my hearing is not as good as it once was.  I can still identify a small, individual sound at a hundred paces, but I increasingly struggle distinguishing separate voices amidst a background chatter.  So, set me loose on tracing a pin drop: fine.  Attempt to hold a conversation in a busy pub: not so good.

As I have previously mentioned, I have spent a lot of lockdown watching foreign-language dramas, effortlessly slipping between French and Spanish; Polish and Russian; Danish and Norwegian, all thanks to the English subtitles that bob up in perfect synchronicity to the televised speech.

But now I am beginning to find it hard to watch a programme without subtitles.  Hollywood blockbusters, BBC costume dramas: all too often I am struggling to make out what the characters are saying; increasingly accusing the actors of mumbling their lines and swallowing their words.  Futilely, I stab away at my TV remote, hoping to find some magic button, which will deliver a clarifying stream of text across the bottom of my screen, but to no avail.  Instead, I turn up the volume, lean forward in my seat, and strain my ears attempting to catch the all-important clue to the murder mystery, or the vital comic punchline in the rom-com.

Until, frustrated, I once again return to my Italian crimes, and Swedish noirs, and German dramas, simply because I can no longer understand the English.

© Stephanie Snifter

Steph Snifter finds herself in a spin over subtitles.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s